Search Results for 'idiom'

3 POSTS

  1. 2009.05.29 Love Handle과 Spare Tire 1
  2. 2009.05.06 Has got a screw loose 2
  3. 2009.04.24 Diamond in the rough 4

Love Handle과 Spare Tire

Posted 2009. 5. 29. 06:54

love handle이 뭔지 아세요?
아시는 분도 많으실거에요.
바로 옆구리살..
옆구리쪽으로 삐죽 나온 살을 love handle이라고 한답니다.

반면 옆구리 뿐만이 아니라 배전체적으로 살이 나온것은 Spare tire라고 한대요.

저도 늘 농담삼아 배에 타이어 끼고 있다고 하는데 진짜로 그런말이 있더군요.

love handle은 애교수준이죠? Spare tire에 비하면.^^

'영어한줄(Idiom)' 카테고리의 다른 글

Has got a screw loose  (2) 2009.05.06
Hair raising experience  (4) 2009.04.29
Diamond in the rough  (4) 2009.04.24

Has got a screw loose

Posted 2009. 5. 6. 02:29

나사풀렸다 라는 말과 똑같죠?^^
뜻도 그래요.

물론, 정말로 정신적인 문제가 있는경우에도 씁니다.
그러면서 제정신이 아닌가봐~라고 이야기할때도 씁니다.

He acts really crazy.
I think he
has got a screw loose.

한번씩 보면 이게 영어에서 온말인지, 우리말과 우연히 같은건지 헷갈릴때도 참 많아요 그쵸?^^

'영어한줄(Idiom)' 카테고리의 다른 글

Love Handle과 Spare Tire  (1) 2009.05.29
Hair raising experience  (4) 2009.04.29
Diamond in the rough  (4) 2009.04.24

Diamond in the rough

Posted 2009. 4. 24. 12:27

언뜻 보기에도 '흙속의 진주'뭐 이런것과 비슷하게 들리죠?
거친 돌안의 숨은 보석과 같이 겉모습은 허름하고 별볼일 없어 보이는 사람이 알고보니 사람이 너무 좋아 진국이고,  알고보니 능력좋은 사람 뭐 이런뜻의 이디엄입니다.

전 이 말을 만화영화 알라딘에서 처음 들었던 것 같네요.

마법사 자파가 알라딘을 가리키며 한 말이죠. 겉모습은 누더기에 도둑질이나 하는 알라딘이지만 자파는 그런 알라딘을 보며 "He is a diamond in the rough"라고 했지요.

Every children are diamonds in the rough.
어린이들은 아직 어떤 숨은 능력을 가지고 있는지 모르기 때문이 전 이렇게 생각해요.

보통 사람에게 많이 사용하는 이디엄이라고 합니다.^^

'영어한줄(Idiom)' 카테고리의 다른 글

Love Handle과 Spare Tire  (1) 2009.05.29
Has got a screw loose  (2) 2009.05.06
Hair raising experience  (4) 2009.04.29