Diamond in the rough
Posted 2009. 4. 24. 12:27언뜻 보기에도 '흙속의 진주'뭐 이런것과 비슷하게 들리죠?
거친 돌안의 숨은 보석과 같이 겉모습은 허름하고 별볼일 없어 보이는 사람이 알고보니 사람이 너무 좋아 진국이고, 알고보니 능력좋은 사람 뭐 이런뜻의 이디엄입니다.
전 이 말을 만화영화 알라딘에서 처음 들었던 것 같네요.
마법사 자파가 알라딘을 가리키며 한 말이죠. 겉모습은 누더기에 도둑질이나 하는 알라딘이지만 자파는 그런 알라딘을 보며 "He is a diamond in the rough"라고 했지요.
Every children are diamonds in the rough.
어린이들은 아직 어떤 숨은 능력을 가지고 있는지 모르기 때문이 전 이렇게 생각해요.
보통 사람에게 많이 사용하는 이디엄이라고 합니다.^^
'영어한줄(Idiom)' 카테고리의 다른 글
Love Handle과 Spare Tire (1) | 2009.05.29 |
---|---|
Has got a screw loose (2) | 2009.05.06 |
Hair raising experience (4) | 2009.04.29 |
- Filed under : 영어한줄(Idiom)